Tuesday, 15 October 2013

Dongshan – Dragon Prawns and Tea

东山 – 龙虾和茶


                                Summer has been pretty tough here – Suzhou: hot, humid and a lot of work. Recently I returned to having two days off and the temperature dipped to something slightly more reasonable, although the air remains stubbornly close. Given this somewhat more clement state of affairs Celia and I decided to head to Dongshan 东山on our days off. For me, this was mainly a way to scratch a culinary itch I had; my friend Jason, a Suzhou native, had to my great interest informed me that Tai Hu 太湖, a huge lake local to Suzhou, was the farming place of many fisherman who cultivated and caught crayfish as part of their fishing staple. This particularly interested me because I’m half Swedish, which may initially appear to be apropos of nothing very much. To any Swedish readers it will in fact be apropos of quite a lot, allow me to explain further. The Kräft Skiva (crayfish festival) is a big deal in Sweden, a party at some point in July or August that celebrates the former crayfish season, sadly a now largely non-existent species there since a water borne disease decimated the population to near extinction some time ago. In today’s globalised world this has provided only a small barrier to crayfish based celebrations and Swedes continue to enjoy this annual feast with catches imported from various places, one not inconsiderable supplier being China herself. I fondly remember cycling home with boxes of frozen Chinese delights, ready to be unwrapped from their hard scarlet packets, precariously balanced on the back of my bike and quickly beginning to sweat in the bright Nordic sunshine. Happily, Sweden is seeing a resurgence in the crayfish population and trends are beginning to reverse in a somewhat unexpected fashion as Sweden starts to export chickens’ feet (that favourite Chinese snack, for more on this see my earlier post) towards the orient.
                                It was then with some excitement that I found myself at what was most probably the source of some of the scarlet delicacies so gladly recalled from my youth. But before lunch we had some sightseeing to do. After one very long journey and one much shorter one  on the interminable earthquakes that are China’s buses it was with great pleasure and no small relief that we were enveloped by the silent serenity of Zijin Nunnery. This nunnery was built in the early years of the Tang dynasty (618-907AD) and houses some beautiful Arhat statues and various other pretty pieces of ancient art. Arhat is a term largely attributed to Buddhism, although it was apparently present before Gautama, the founder of Buddhism. It was at any rate pretty humbling to be in the quiet presence of these ancient artworks. The nunnery was also clean, emerald green and almost entirely devoid of people – something of a nirvana following the hellish stint of almost continuous work in the noisy SND 高新区area of Suzhou. We had a little walk around and then rumbled off on a bus towards the banks of Tai Hu, enjoying the view across the countryside and the sleepy little villages punctuating the winding roads. 


Celia at Tai Hu


龙虾

                                We quickly found a lady hawking for trade near her restaurant. She hastily informed us that whilst she currently had no crayfish she could easily go and procure an ample portion for two people from the nearby fishermen. A short while and a broken conversation with some locals later, one of whom was a man of a certain age so typical the world over, a self-proclaimed authority on everything, a steaming bowl of these red treasures arrived. The Chinese experience is somewhat different from the Swedish on, as one would expect, given the vast cultural and physical distance separating the two. Swedish crayfish are normally served cold, having been preserved in a mixture of brine and dill. The Chinese variant were presented in a large bowl and cooked with lumps of ginger, a steaming hillock of scarlet, still having been preserved in brine.
                                Crayfish are funny looking things, painted a deep red by the boiling pot, gangly eyes on stalks and disproportionately large claws hanging clumsily in front of them. They could easily star in a 1950s Ed Wood B-movie as cheap stand-ins for Styrofoam alien invaders. The Chinese call them Longxia 龙虾 (this Pinyin is pronounced long-shee-ah), the characters translating literally as dragon prawns. There is a certain poetic simplicity about the Chinese language I’ve mentioned before, elevators are called electronic ladders for example, and that linguistic feature is preserved by this particular piece of elegant nomenclature. The term can mean either crayfish or lobsters, but it was the smaller cousins that we were to enjoy on this particular day. They are somewhat troublesome to eat, the most succulent flesh being encased in a hard shell around their rear ends. One can also eat the claw meat and even parts from their heads, known somewhat optimistically as crayfish butter by the Swedes. It all requires a total lack of table manners and the will to crack open various parts of these perished creatures to get to the soft treasure within. In Sweden they have a selection of tools for this, but the Chinese are made of stronger stuff and it is left to the eater to puzzle out the best way to crack into their meal. All this means that eating them is not really worth the effort, but like all the best traditions we continue to practice it out of habit and in order to get that implacable sense of satisfaction from doing something unusual, occasional and largely pointless. I certainly enjoyed these salty scarlet treats to about the same degree as their Swedish counterparts, but I won’t be enjoying them for some time as frequency would be the death knell for the enjoyment of this particular tradition.


A bowl of crayfish, notice the pieces of ginger.


...and after the feast there was desolation upon the table.


                        After our crayfish feast we headed back to the non-descript one horse (or, less poetically, one motorised tricycle) town that is Dongshan proper. Non-descript and somewhat grimy it was but explore it we did anyway. After a deliciously thirst quenching fresh lemon iced tea we came upon a small covered market. There were several small stall owners hawking local fruit, strange miscellaneous items and two parallel lines of hawkers perched behind small hillocks of various kinds of tea. I managed to identify some as local Dongshan tea with my rudimentary Chinese reading skills. I started to negotiate the sale of some of this to me, during which time some confusion ensued due to the impossibly cheap price of the tea. The exchange led quickly to a somewhat bemused reaction from the stall owner. I’m often faced with this bemused reaction when I try doing all the silly things I like doing that westerners probably have no real place doing in the middle kingdom. Buying tea from stalls in the middle of nowhere, going to hidden local vegetable markets, taking buses to random outposts of cities, getting lost in industrial zones, etc. The reaction is not so much unpleasant as almost endearing in the confusion it barely hides behind the ubiquitous Chinese saving of face. Clearly westerners did not often chat to this chap in Chinese, and his stock of reactions did not cover this particular situation. The expression is something of guardedness mixed with eventual admiration for your dogged attempts to communicate. Also, somewhat pleasingly for me, people off the tourist trail are generally too busy being bemused to try to rip you off, indeed it generally seems not to be the done thing for stall holders selling comestibles. The confusion was furthered by the misunderstanding of his pricing. He gave me the price of forty kuai (the unofficial name for Yuan, a bit like quid for pounds) a jin (a jin is 500g, a standard weight in China), but tea is often sold in liangs 市两 (50g[1]), since teas like Longjing 龙井 and Biluochun 碧螺春 are rather expensive. I therefore asked for a liang and tried to hand over forty kuai. He gave me the common reaction saved for this kind of situation, a look that seems to be searching for obvious signs of mental deficiency or even lunacy, but then quickly gives way to the understanding that you’re not stupid or pathologically wasteful, just foreign. It’s not really your fault that you’re wasting his precious lounging time – you were born this way and deserve more pity than anything else for your national shortcomings. The transaction ended cordially however, and I decided to take some photos, which he though was absolutely hilarious and told me I should take some pictures of the “beautiful lady (mei nu 美女)” – the owner of the neighbouring stall. These sort of endlessly entertaining interactions almost always end up in good humour and someone complementing my inevitably somewhat broken Chinese. This is a common experience for me in China, an apparent abruptness that belies a friendly national psyche brimming with good humour that rests just beneath that tough surface. It was a fun end to what had been a pleasant day in Dongshan. I’m happy to report that I’ve been drinking the Dongshan infusion, and that, whilst not the highest quality brew, it is a good everyday green that unfurls in an ever aesthetically pleasing fashion when steeped. A fine souvenir from another satisfying Chinese experience.    


[1] Note this is the standardised post 1959 measure, before which it was about 31g.


Cuppa, anyone?


And finally a picture of some lily pads on Tai Hu to leave you with a pacifying view of Chinese summer.



No comments:

Post a Comment